Об устойчивых сочетаниях.
Feb. 20th, 2015 12:31 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Не могу не вынести свой комментарий в отдельный пост. Итак, у нас:
- Видите ли, Пётр... (из анекдота про Василия Ивановича) - это когда надо показать собеседнику, что сейчас будет переход на качественно новый уровень дискуссии.
- Дети!!! ВАШУ МАТЬ! - произносится с экспрессией, чтобы показать крайнюю степень раздражения. Пошло после игры, где нам предложили написать фразы, наиболее часто употребляемые друзьями или членами семьи, а остальные по этим фразам должны были бы назвать героя. Именно по этой фразе все опознали мою лучшую половину.
- А водичка-то заебательская! - крайняя степень одобрения, удовлетворения жизнью или ситуацией. Пошло после того, как один мой знакомый вывез ребенка лет 5 на Черное море. Все на пляже ахали и охали - такой ангелочек. Ангелочек вбежал в воду, и выдал от переполнявших его чувств на весь пляж - Папа!! А водичка-то заебательская!!!
- А пить-то и не хочется... (из анекдота про стакан воды) - это когда к чему-то стремился, делал, а оно и нафиг оказалось не надо.
- I am (you're) a brain doctor! - чтобы показать узколобость, не знание тобой или кем-то общеизвестных вещей. Из какого-то гламурного сериала, гдe brain surgeon встречался с девкой, которая, чтобы женить его на себе, заявляет что беременна. Через какое-то время он вносит в квартиру пакет с покупками, и видит, что она приобрела гигиенические прокладки.
Он с кем-то консультировался, может ли такое быть, чтобы беременная и прокладки, и когда ему сказали - ты что, совсем что ли офигел, ты же доктор, должен же знать, он возмущенно ответил, что не знает, так как он доктор по мозгам, а не по чему-то там еще.
Если кто-то вспомнит название этого шедевра, буду очень благодарен.
- Мишпахат ебанько - Это про сильно отмороженных на голову гражданах, обычно связанных между собой кровными узами, но не обязательно.
Чтобы заслужить такое прозвище, надо неоднократно продемонстрировать умение либо наступать в говно там, где нормальный человек этого не сделает, либо многократно проявлять себя уродами в обычных житейских ситуациях.
Произошло из слова "мишпуха" - семья, после нашей жизни в Израиле.
- Улай нильмад машеу - еще одно наследие Израиля. В переводе - "Может чему-то научимся". Употребляется, когда кто-то пытается совершить действие, последствия которого персонаж смутно себе представляет, зато окружающие знают хорошо, к чему это приведет.
У меня когда-то был начальник, периодически обуреваемой жаждой деятельности. В такие моменты он любил выйти к нормально работающей линии, производившей 500 тонн стекла в сутки и задумчиво начинал тянуть какой-нибудь рычаг (обычно управления воздушной заслонкой на печи отжига - они были близко у его оффису).
Когда я дико орал на него, чтобы остановить, а потом интересовался, зачем он тянет свои руки куда не просят, эта фраза была его обычным ответом.
Для справки - обычно такие игры кончаются потерей производства и большим геморроем. Теории технологии стекла начальник не знал и учить не хотел.
- Тен ле бен-адам чанс! - еще одна фраза на иврите. "Дай шанс человеку!". Употребляется когда необходимо согласиться на что-то, заранее зная, что результат будет плохим. Или кого-то надо убедить что-то сделать, зная, что результат будет дерьмовым. Или как предостережение о возможных паршивых последствиях.
Была произнесена коллегой, когда я спросил его мнение о кандидате при приеме на работу. Он ответил, что кандидат говно, скорее всего устроит проблемы, но надо дать ему шанс. На иврите это звучало очень смешно, вроде - "возьми его, но знай, что больщщего идиота я в жизни не видел. У него вся семья идиоты, и он не исключение. Но надо дать ему шанс, у него семья. Хотя, конечно, он тут такое устроит... Но все же возьми."
Коллега был прав. Человека взяли, через месяц он перепутал составляющие сырьевой смеси и это все пошло в печь. Производство встало на 2 дня. Все, включая инженеров, работали как макаки, в жаре и в пыли.
Виновник события продолжал сидеть в кондиционированной рубке составного цеха, пока я про него не вспомнил.
- Мама с сыном идут по полной программе! - произносится с грузинским акцентом. Обозначает вовремя распознанное поползновение обмануть тебя по-крупному или действие, направленное чтобы обобрать кого-то как липку.
Пошло от фразы грузинского маклера в Хайфе, тихо, но возбуженно произнесенной им в телефон своему партнеру, когда мы решили с ним поговорить о возможной покупке квартиры. Маклер после этого показал нам какую-то левую квартиру в арабском районе, требовал выписать чек штук на 10 на месте, на просьбу дать нам подумать пару дней вспылил, хлопнул дверью и уехал, бросив нас в продаваемой квартире.
Больше мы его не видели.
- Потанцуем? - произносится с грузинсим акцентом, ласково глядя в глаза, желательно взять оппонента за руку или еще как-то коснуться его. Применяется чтобы заткнуть собеседника, когда уже все аргументы в споре исчерпаны.
Пошла из Тбилиси, где я позволил заплатить за себя в ресторане в малознакомой компании, потом вечер продожился у кого-то на квартире. Я понял, что пора валить, когда увидел, что мужики танцуют друг с другом, а барышень так и вообще нет среди приглашенных.
В этот момент грузин, оплативший ужин, взял меня за руку, одновременно положив руку на колено, и пригласил на танец.